vertalingen

In de Mallenmolen van Mammon

komedie

2M – 2V 1M/V

Titel: In de Mallenmolen van Mammon
Oorspronkelijke titel: Money merry-go-round”
Auteur: Burton Bumgarner
Vertaling: Aris Bremer
Genre: Komedie
Speelduur: ca 45 min
Speelgroep: 2 vrouwen, 2 mannen, 1 vrouw of man
Uitgave: Vink nr 480
tel 072 5112407; info@toneeluitgeverijvink.nl
België: via Toneelfonds J. Janssens  te Antwerpen
tel +32 (0)3 3664400  info@toneelfonds.be

Korte inhoud:

De rijke Addie Cox is met de luie nietsnut Gilbert getrouwd, die weigert werk te zoeken en haar geld vergokt. Ook beleent hij vaak haar eigendommen om zijn slechte gewoontes te financieren.

Op een middag krijgt Addie bezoek van haar bemoeizieke buurvrouw Doris samen met diens oom Joseph. Doris pluist Addie’s problemen met Gilbert uit en stelt haar voor te doen alsof ze bankroet is en dat de bank haar eigendommen in beslag gaat nemen. Ongelukkig genoeg dwingen ze oom Joseph op te treden als bankemployee.

Joseph blijkt even dwaas als Gilbert lui. De twee beramen een eigen plan om te bewijzen dat Addie helemaal niet failliet is. Ze zijn echter geen partij voor Doris, haar inzicht in en kennis van list en bedrog is grenzeloos.

(W.W. Jacobs, 1863 – 1943 was als schrijver bekend door zijn griezelverhalen, maar hij schreef ook luchtige kluchten. Bumgartners bewerking plaatst het verhaal in de stijl van een snelgespeelde “screwball comedy” uit de dertiger jaren van de 20e eeuw)

personen:

Addie Cox: Dame uit de hogere kringen, getrouwd met Gilbert
Gilbert Cox: Addie’s onbetrouwbare man, gokverslaafd
Doris Berry: Addie’s nieuwsgierige buurvrouw, dwingend dominant
Joseph Piper: Doris’ oom, saai en lui
Koerier: Telegrambesteller

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email
Share on print